Another important skill for supervising translators:
And if the translators are semi-professionals drawn from the community:
I've seen problems from a lack of these in one translation project.
Thanks! I appreciate your comment. (Not so sure about the magnanimity. I spent a lot of time thinking about how to get my revenge.) But Harold Godsoe gave me some good advice.)
This whole affair has cost me way more time than anyone else, I suspect. I just wanted to have some closure. And it's not like I ‘pressured’ someone to engage on the front page. (Although for some reason, more people appear to be looking at this than I expected.)
Thanks for not deleting my comment outright, though.
Thanks for writing this analysis! I agree with a most of it. One other argument I've heard for not providing feedback after job applications is that it carries legal risk. What the risk is specifically, I don't know – perhaps a candidate could sue you for discrimination if you inadvertently choose the wrong words? A way to mitigate this risk is the phrase ‘You didn't demonstrate… [mastery of Python, facility in calming down angry customers, whatever]’. It avoids making statements about the candidate in general and instead focuses on their behaviour during the application process, which you've observed.  It can be addition to your points about how to give feedback.